Lažni prijatelji - podobni, pa vendar različni glagoli
RTV Slovenija 27.11.2025 | Olga Tratar
Besedam, ki zvenijo enako ali podobno v dveh ali več jezikih, vendar imajo različen pomen, rečemo lažni prijatelji. Izrazna enakost oz. podobnost nas zlahka zavede, da v tujem jeziku uporabimo napačen izraz.
Nekakšne lažne prijatelje pa imamo tudi v istem jeziku – to so blizuzvočnice, besede, ki so si na videz zelo podobne, vendar se razlikujejo po pomenu. Kar nekaj blizuzvočnic je med glagoli, npr. podtakniti in potakniti, poskusiti in pokusiti, vpasti in upasti. Vsem naštetim glagolom je skupno, da v govoru prihaja do napačne rabe zaradi različnih predpon, ki lahko zvenijo podobno (pod- in po-, po-s- in po-, v- in u-). Predpona je neobvezen del glagolov – nekateri jo