Jeruzalemska izdaja Svetega pisma

Gorenjski glas 30.03.2024  |  Miha Naglič

»Sveto pismo je 'knjiga knjig' in je v celoti prevedeno v 670 jezikov, celotna Nova zaveza v 1520 jezikov, vsaj del Svetega pisma v približno 3300 jezikov.

Najstarejši prevodi v aramejski, sirski, grški in latinski jezik, delno pa tudi v nekatere druge jezike, so pomembne priče prenašanja izvirnega besedila od začetkov do danes. Osnovni cilj prevajanja v druge jezike je odpiranje vsebine knjige knjig vsem ljudem dobre volje v različnih narodih in kulturah. Prevodi Svetega pisma so večinoma soustvarjali narodni knjižni jezik, skupaj z uvodi in opombami pa tudi narodno kulturo v ožjem in širšem smislu. Za vrednotenje

Povezane novice »

Zadnje novice »

Pri 1zaVse uporabljamo "piškotke" za čim boljše delovanje strani,
zapomnitev uporabniških nastavitev in prikazovanje oglasov po meri.
Kliknite tukaj , če želite izvedeti več o tem, kako 1ZaVse te podatke uporablja.
Sprejmem